Japanese first graders "Juku-go" vol.1

Juku-go1

Japanese first grader's "Juku-go" vol.1



First grader's 熟語(Juku-go)
First grader's 熟語(Juku-go)

There are many idioms「熟語(じゅくご juku-go)」 that combine two or more kanji in Japanese.

These are the idioms that Japanese first graders learn.

青白い(あおじろい ao-jiroi)

I saw a pale fire outside last night.
I saw a pale fire outside last night.

私は夕べ、外で青白い炎を見ました。
わたしは ゆうべ、そとで あおじろい ほのおを みました。

Watashi wa yuube, soto de ao-jiroi honoo wo mimashita.



I saw a pale fire outside last night.
---------------------------------------------------------------------------
夕べ(ゆうべ yuube)= The time after evening
外(そと soto)= Outside
炎(ほのお hono-o)= A fire that burns more intensely than fire

青空(あおぞら ao-zora)

The rain has stopped and the blue sky is spreading.
The rain has stopped and the blue sky is spreading.

雨が上がり、青空が広がっている。
あめが あがり、あおぞらが ひろがって いる。
Ame ga agari, ao-zora ga hirogatte iru.


The rain has stopped and the blue sky is spreading.

-----------------------------------------------------------------------
上がる(あがる agaru)= (Rain)stop
広がる(ひろがる hirogaru)= Like the canvas becomes a solid blue color


青虫(あおむし ao-mushi)

What do the blue worms eat?
What do the blue worms eat?

青虫は何を食べますか?
あおむしはなにをたべますか?
Ao-mushi wa nani wo tabe masuka?


What do the blue worms eat?

---------------------------------------------------------------------
食べる(たべる taberu)= Eat


赤字(あかじ aka-ji)

Our family budget has been in the red.
Our family budget has been in the red.

わが家の家計は、赤字が続いている。
わがやの かけいは、あかじが つづいて いる。
Wagaya no kakei wa aka-ji ga tuzuite iru.


Our family budget has been in the red.

-------------------------------------------------------------------
わが家(わがや Waga-ya)= In this case, 家 is the family.
家計(かけい kakei)= The income and expenditure of a family
続く(つづく tsuzuku)= To continue. When you write this in hiragana, you use づ instead of ず.


足音(あしおと ashi-oto)

Gradually the footsteps approached us.
Gradually the footsteps approached us.

段々と足音が近付いてきた。
だんだんと あしおとが ちかづいて きた。
Dandan to ashi-oto ga chikazuite kita.


Gradually the footsteps approached us.

---------------------------------------------------------------------
段々(だんだん Dan-dan)= Gradually. 「」is a word that is added to the end of a repeating character.
近付く(ちかづく chikazuku)= To approach. When you write this in hiragana, you use づ instead of ず.


雨足(あまあし ama-ashi)

The rain is getting heavier.
The rain is getting heavier.

段々と雨足が強くなってきた。
だんだんと あまあしが つよく なって きた。
Dandan to ama-ashi ga tsuyoku natte kita.


The rain is getting heavier.

-----------------------------------------------------------------
雨足(あまあし ama-ashi)= The length of a drop of water
強い(つよい tsuyoi)= heavy or strong

雨水(あまみず ama-mizu)

Rain falls on the river.
Rain falls on the river.

川に雨水が降り注ぐ。
かわに あまみずが ふり そそぐ。
Kawa ni ama-mizu ga huri sosogu.


Rain falls on the river.

-----------------------------------------------------------------
In this case,the correct pronunciation is "ama-mizu", not "ame-mizu".
降る(ふる huru)= To fall. For exam, "Snow が降る(ふる)"
注ぐ(そそぐ sosogu)= To pour


雨上がり(あめあがり ame-agari)

The sky is beautiful after the rain.
The sky is beautiful after the rain.

雨上がりの空がきれいだ。
あめあがりのそらがきれいだ。
Ame-agari no sora ga kirei da.


The sky is beautiful after the rain.

--------------------------------------------------------------------
上がる(あがる agaru)= The rain stop.
きれい kirei = Beautiful

一円玉(いちえんだま Ichi-en-dama)


Ten one-yen coins make ten yen.
Ten one-yen coins make ten yen.
一円玉が十枚で、十円です。
いちえんだまが じゅうまいで、じゅうえん です。
Ichi-en-dama ga jyuu mai de jyuu en desu.


Ten one-yen coins make ten yen.

---------------------------------------------------------------------
たま tama = Round thing
枚(まい mai)= A unit for counting plates


一年(いちねん ichi-nen)

1 year is 365 days.
1 year is 365 days.

一年は三百六十五日です。
いちねんは さんびゃく ろくじゅう ご にち です。
Ichi-nen wa san byaku roku jyuu go nichi desu.


1 year is 365 days.



一目(いちもく ichi-moku)

I have a high opinion of his ability.
I have a high opinion of his ability.

私は彼に一目置いている。
わたしは かれに いちもく おいて いる。

Watashi wa kare ni ichi-moku oite iru. 



I have a high opinion of his ability.

----------------------------------------------------------------------
置く(おく oku)= Don't understand this expression as placing it, but remember it as the phrase 
「一目置く いちもくおく Ichi-moku oku.」= Approve


一気(いっき i-kki)

The water in the river increased rapidly.
The water in the river increased rapidly.

川の水が一気に増えた。
かわの みずが いっきに ふえた。
Kawa no mizu ga i-kki ni hueta.


The water in the river increased rapidly.

------------------------------------------------------------------
増える(ふえる hueru)= Increase

That's it for this time. See you.


note: CVさとうささら

YouTube

YouTube
Japanese Onomatope Introduction

Attention

The source of COVID-19 is Asia, but not Japan.
Please get the right knowledge and protect you and your family from the virus.

Categories

Blog Archive

Author

My photo
日本で生まれ育った地球人です。I am a Earthling born and raised in Japan.

QooQ